Capterra’s researchers use a mix of verified reviews, independent research and objective methodologies to bring you selection and ranking information you can trust. While we may earn a referral fee when you visit a provider through our links or speak to an advisor, this has no influence on our research or methodology.
Capterra carefully verified over 2 million reviews to bring you authentic software and services experiences from real users. Our human moderators verify that reviewers are real people and that reviews are authentic. They use leading tech to analyze text quality and to detect plagiarism and generative AI. Learn more.
Capterra lists all providers across its website—not just those that pay us—so that users can make informed purchase decisions. Capterra is free for users. Software and service providers pay us for sponsored profiles to receive web traffic and sales opportunities. Sponsored profiles include a link-out icon that takes users to the provider’s website. Learn more.
For individuals, agile teams and enterprises. Get high-quality translations for your app, website, game, documentation, etc. Save time and leverage the latest automation and localization technologies.
SMBs to Enterprises, Game Developers, Marketing, Media, Software, Automotive, Travel & Tourism, Consumer Electronics, Finance, Language Service Providers
The UI is very responsive, with a good feature-set, easy to use and there are always enough translators around to help out.
The main menu for each project is slightly confusing. The interface leaves room for mistake between different users on a same project.
Invitations to join the specific language can be sent via different ways. The approval of the translations is pretty easy as all the important codes and variables are highlighted.
It is the only platform which teaches grammar in Tamil while translating (when there is a grammar mistake.
Since then I started to love this because of its easy, clear and fast using among all the projects, translations etc. I dont like other services that are used for translating to be honest.
After importing the file which has been performed with other tool, there is no function to import it with confirmation.
Crowdin is the most feature-rich of the localization platforms out there. Just as important, it has the best online translation editor for translators.
There are currently no features that I don't like.
Their QA is super advanced, it has multi-tiers of QA checks that ensure your file is super clean and error free.
Expect you to pay for a full year in advance or charge a ridiculous markup (20+% VAR) for quarterly payments.
Integrated translation tool, useful for those moments where you blank out. Great translation manager, for easy references to earlier volumes of text belonging to the same project.
There are way to many clicks to do stuff or get stuff; the buttons are all over the place and require to much mouse movement to get between them. The translation automation is severely lacking.
This is a tool i have used for many years and i love it, their costing, word count,commenting and QA features top my list of interest.
CAT tool can't compete with standalone tools. Distinction between Standard Projects and CoDyT Projects is confusing and limits automation capabilities.
Also the ease in creating custom client portals is superb.
Lack of consistency across different areas of Wordbee.
Crowdin
Top FeaturesWordbee Translator
Wordbee Translator
--
Products similar to those you're currently comparing: