# Page 6 | Phrase Reviews 2026. Verified Reviews, Pros & Cons | Capterra

> Page 6 - Is Phrase the right Translation Management solution for you? Explore 274 verified user reviews from people in industries like yours to make a confident choice.

Source: https://www.capterra.com/p/276186/Phrase/reviews

---

Phrase

4.6 (274)

[View alternatives](https://www.capterra.com/p/276186/Phrase/alternatives/)

Provider data verified by our Software Research team, and reviews moderated by our Reviews Verification team. [Learn more](https://www.capterra.com/our-story/)

* * *

Last updated May 20th, 2026

# Page 6 - Reviews of Phrase

## Showing most helpful reviews

Showing 126-150 of 274 Reviews

Sort by:

Most Helpful

Rating

Company Size

Reviewer's Role

Length of Use

Frequency of Use

GG

Gabriel G.  
Professional Linguist  
Entertainment  
Used the software for: 2+ years

### "Memsource makes my life easier"

July 12, 2022

5.0

Pros

It is very intuitive and easy to navigate. It works like plug-and-play software, whereas you log in and that is it. You have access to terminology and details regarding the projects you are working on.

Cons

There should be a way to manage multiple dictionaries, sometimes you need to add a term that is very specific to one field or language variant.

Review Source

SV

Sergio V.  
Lead UX Writer  
Health, Wellness and Fitness  
Used the software for: 2+ years

### "Good platform to manage and curate your content"

November 19, 2018

4.0

We use PhraseApp as a CMS for our worldwide marketplace. We also use Localise, but PhraseApp has quite more features. It only lacks some good UX improvements to make it very very good. We almost don't use their built-in translations system, as they're quite weak. It's better to have a dedicated agency/company for that sole purpose, as you will want to give feedback about translations to make them better for the next order, but you can't do that with PhraseApp. Overall, a very good tool!

Pros

\- You can manage special pluralizations (such as happens with Polish language) in a very easy way - It allows you to have various locales (aka languages) and it's fast to switch between them - You have a history of changes and you can see who did it, and it's easy to revert to a previous one - You can give individual permissions to users - Super good customer support when you have doubts or any problem

Cons

\- You can order translations via PhraseApp, but the quality it's not so good (you receive them fast, though)

Review Source

VR

Verified Reviewer  
Junior Project Manager  
Translation and Localization  
Used the software for: 6-12 months

### "More than just a translation tool"

August 28, 2018

5.0

Pros

Memsource is a multi environment platform. It has translation, project management and invoicing capabilities - all in one place! Provides full control over projects due to the real time reports.

Cons

Frankly - nothing negative to say to this point, I've only had positive experience!

Review Source

VR

Verified Reviewer  
Project Manager  
Translation and Localization  
Used the software for: 6-12 months

### "Best translation tool out there!"

March 26, 2019

5.0

Memsource and its capabilities have allowed our company to offer better service to our clients at better prices, and made my life as a project manager a lot easier! The automation of some of the steps required for translation projects has made work smoother and more enjoyable.

Pros

What is there not to love about Memsource? Easily the best CAT and project management tool I've used so far. The entire project workflow is so so so easy and smooth for myself as a project manager, and linguists as well. There are very seldom any weird bugs or glitches (unlike Trados which seems to constantly have problems) and it is VERY user friendly and intuitive!

Cons

There's nothing I don't like about Memsource.

Review Source

Response from Phrase

March 28, 2019

Thank you for your very kind review! :)

Adrien G.  
Front-End Developer  
E-Learning  
Used the software for: Less than 6 months

### "A great tool managed by a nice team"

October 23, 2019

5.0

The experience is globally good, the support replies very quickly and the services works well.

Pros

The branches feature really helps us to handle git branches. It allows us to have a smooth workflow, which is nice. There is also an API which permits us to make some automation easily.

Cons

It's very sad that we can only merge branches to master. We can't merge a branch A to a branch B, which make some complication on our workflow.

Switched from

[OneSky](https://www.capterra.com/p/187251/OneSky/)

The branches system.

Review Source

IB

Istvan B.  
iOS Engineer  
Information Technology and Services  
Used the software for: Less than 6 months

### "Automated localisation update process"

November 26, 2019

5.0

The overall experience is great, we saved many developer hours by using it. We plan to try out the other features as well like sketch integration and glossary which sounds really promising and probably will save even more time for other team members as well.

Pros

Phrase helped us to save countless of developer hours by automating our whole localisation workflow and not copy pasting the localisations from a spreadsheet which were very time consuming, cumbersome and error prone. With the Phrase Command line tool we managed to integrate and automate the localisation update process with Gitlab and with the Over the Air feature our QA engineers can fix localisations easily and immediately without any help from a developer.

Cons

The GUI of the website could be improved, not all the features are easy to find but once you get the hang of it it's easy to use.

Alternatives considered

[Crowdin](https://www.capterra.com/p/163509/Crowdin/)

Review Source

VD

Viktor D.  
translator  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Excellent tool"

October 15, 2020

5.0

Unbeatable, the best CAT software I've used since I started my career of translator about 20 years ago.

Pros

Small size, simplicity, swiftness, Google-add on

Cons

There probably were some bugs at the beginning, but I can't remember them now.

Review Source

Response from Phrase

October 20, 2020

Hi Viktor, thanks so much for taking the time to write a review! Glad to have you translating with us.

Yannick S.  
Translator  
Translation and Localization  
Used the software for: Less than 6 months

### "Perfect software for website and app localization"

October 27, 2019

5.0

In my opinion, PhraseApp is simply the best option if you need to localize/translate your website or app while keeping consistency all over the project.

Pros

What I like the most about PhraseApp is its ease of use, the suggestions that allow to check and compare similar strings that were previously translated, helping to keep consistency all over the translated material. I also had once to contact the support team and they were just perfect in solving my issue.

Cons

The only thing I can think of is the way it can become slow after using it for just 30 minutes, but it can be solved simply refreshing the page you're working on, anyway.

Review Source

KT

Krzysztof T.  
Requirements Engineer  
Electrical/Electronic Manufacturing  
Used the software for: 6-12 months

### "Easier and more agile approach to translation content management"

May 7, 2020

5.0

Pros

\- ticket based approach to translation process - no further need of vast translation spreadsheets exchange through emails, - easy tracking of translation jobs and improved communication with translation offices (comments, mentions) - possibility to introduce the translators to the context of translated wording (screens attachment, In-Context editor) - API with useful possibilities of extracting by tags, using fallback languages, importing translations with a defined maturity level (reviewed, translated etc.) - versioning and translation history - suggestions mechanism (possible reuse from different projects across the company) - easy upload mechanism for migration of previously used databases - support for different formats of upload/download - database branching

Cons

As a future improvement it would be nice to see some sort of variants for a text with unique key to create length variations, similar to how it is handled for pluralization. E.g. key1.short, key1.medium, key1.long. This would help out to translate consistently for the whole ecosystem of devices with different display restrictions. Additional feature that would help is the improvement in file upload process. It would be nice to have the languages pre-selected on the basis of column names in order to avoid manual selection for each column.

Review Source

CW

Chris W.  
Translator  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Not the greatest CAT tool"

July 12, 2022

3.0

I would far rather use Trados than Memsource.

Pros

I can't think of a single feature of Memsource that I prefer over other CAT tools.

Cons

Lacks "smart pasting" functions as found in other CAT tools. Search tools less useful than other CAT tools. TM look-up tools less effective than other CAT tools. Can't easily leverage over a decades worth of TM that I've built up in other CAT tools.

Review Source

Response from Phrase

July 21, 2022

Hey Chris - thanks for sharing your feedback! Every translator has their favorite tool and we're sorry Memsource isn't yours. Thanks anyways for working with our software and sharing what you think could be improved, we appreciate it.

Djirabou Arnaud A.  
French Translator/Proofreader  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Reliable online CAT Tool!"

September 20, 2018

5.0

Pros

Two main features ! First the fact that you can actually see the part of the file you are working on and the fact that you can work offline then update the project online !!! Unique and Amazing !!!

Cons

Sometimes uploading the project after working offline is challenging.

Review Source

NP

Ngoc P.  
Vietnamese Linguist Specialist  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Memsource helps me translate efficiently."

September 20, 2021

5.0

Pros

Memsource enables me to increase translation quality using the QA function.

Cons

In rare cases, TBs/TMs are disconnected and the Join feature fails.

Review Source

Response from Phrase

September 22, 2021

Hi Ngoc, glad to hear you're finding the QA function useful!

IP

Izaskun P.  
Translator  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "It's easy to use and very practical"

July 12, 2022

5.0

I am very happy with it, it's easy to start working in it, and it has many functionalities to learn about, when you have time for it.

Pros

It is easy to start with, I use it with several clients and I find it very useful. Being online allows me to use my mac, which is impossible with other softwares.

Cons

I am still learning new functionalities every now and then, so, no negative points for the moment.

Review Source

MP

Mateusz P.  
Digital content editor  
Retail  
Used the software for: 2+ years

### "Careless implementation of website translations."

November 20, 2019

5.0

I implement translations for many projects related to the website, which are then automatically published on the website. Depending on their validity, the publication occurs almost immediately or several times a week depending on how the developers set it up. For me, it all works on the principle of "fire and forget".

Pros

The best part about Phrase is that all translations have in one place and translated texts are implemented without my participation by dedicated teams. I can work with Phrase both from the company and from home.

Cons

I am not completely satisfied with the results of machine translations using the default engine - Microsoft Translation. Fortunately, it is possible to connect other solutions/tools.

Review Source

MN

Michał N.  
Mr  
Translation and Localization  
Used the software for: 1-2 years

### "Simply extremely useful"

July 13, 2022

5.0

If it was not for Memsource my work as a translator would be much more time-consuming and less fun.

Pros

I can use it on my Mac, simple and intuitive, affordable.

Cons

I like the software , it is difficult to find weak points.

Switched from

[Trados Studio](https://www.capterra.com/p/151746/Trados-Studio/)

iOS compatibility, this is the answer.

Review Source

Luu B.  
Freelance Translator  
Telecommunications  
Used the software for: Less than 6 months

### "Easy-to-use, adequate functionality"

August 30, 2022

5.0

Good. Easy to use. Good response rate. Sometimes I need to travel and Memsource is a cloud-based tool that helps me continue the translation without relying on the local storage.

Pros

Memsource is easy to use and it has enough functions for an ordinary user like me, who would directly translate the document and sometimes outsource to others when I'm busy.

Cons

So far nothing dislike. But Memsource team can expand the function 'Convert to Memsource tags', such as tag preview and make it a preset.

Reason for choosing Phrase

Memsource is affordable.

Review Source

Ahmad M.  
Freelance Arabic <> English Translator  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Great Software"

December 14, 2020

5.0

Great experience.

Pros

As a freelance Arabic <> English translator I see that Memsource is one of the best translation management systems on the web. I do recommend all translators to use this software. It is fully integrated with most important services and enables other colleagues or vendors to collaborate together from one online platform. It has a very basic and easy to use interface for beginners.

Cons

I think it is important to add machine learning functionality. It would be great for all users. It would be great also if you improve the search functionality inside translation memories (TM).

Review Source

MG

Modeste G.  
Traducteur  
Translation and Localization  
Used the software for: Less than 6 months

### "Modeste review "

July 23, 2022

5.0

Je n'ai aucun problème que je résous avec memsources

Pros

C'est un outil de travail très intéressant. Il est très facile d'accès dans toutes ses fonctionnalités.

Cons

Néanmoins j'ai du mal à en profiter au maximum en raison des complexités de certaines fonctionnalités telles que : le glossaire, Translation memories, Term bases

Review Source

WW

Wojtek W.  
Full-Stack Developer  
Computer Software  
Used the software for: 2+ years

### "Great tool with great integrations"

October 21, 2019

5.0

Our go2 software when it comes to TMS. Never used anything better before.

Pros

It's very easy to use. You always have a great support that helps you with every question. Also the OTA feature is more than outstanding and makes new releases so easy to push. All in all its a great tool that makes our life way much easier.

Cons

It was a little bit hard to understand how to use the product in the beginning.

Switched from

[Lokalise](https://www.capterra.com/p/162858/Lokalise/)

They just couldn't satisfy all our needs

Review Source

VC

Valeria C.  
Translator  
Computer & Network Security  
Used the software for: 1-2 years

### "Fast, simple, easy to use. I'm a Phrase-lover!"

June 5, 2020

5.0

Phrase is the best solution for localization/translation projects that involve different languages. Once you try Phrase, you can go back!

Pros

It is very simple to use and has a very intuitive interface that makes work easier. It is easy to find what is missing and on the right side you can find suggestions for each task based on previous works. You can also tag a co-worker if you need to highilight/report something.

Cons

Actually, I didn't find a weakness so far.

Review Source

MV

Marieken V.  
Professional translator  
Translation and Localization  
Used the software for: 2+ years

### "Great software I am using daily or weekly"

July 13, 2022

5.0

Good, easy to work with

Pros

Straightforward easy use of the software

Cons

n/a for me it is easy to use software without any inconveniences

Review Source

Response from Phrase

July 22, 2022

Thank you for your review, Marieken! Happy to hear you're finding our software easy to use.

AT

Ana T.  
Content Analyst  
Translation and Localization  
Used the software for: 1-2 years

### "Easy to use - especially as it's cloud-based"

September 8, 2022

4.0

Pros

Easy to use - especially as it's cloud-based, it can be integrated with Plunet although the connector is not working properly when assigning linguists

Cons

Colour and bold tags in PPT as it doesn't respect grammar of non-English markets

Review Source

NS

Nobuko S.  
Teacher  
Education Management  
Used the software for: 2+ years

### "Easy to use!"

July 12, 2022

5.0

Pros

TB and TM functions are very useful, and QA check is easy to use.

Cons

N/A; I have nothing to dislike about it.

Review Source

NS

Niklas S.  
Head of Development  
Information Technology and Services  
Used the software for: Less than 6 months

### "Best solution for a complete translation workflow"

May 13, 2020

5.0

Our main problem before phrase was, that every time someone wanted to change translations a develop needed to check out the project, change the translation file create a pull-request, merge, release... This is time consuming and not a real fun task for the developer but also for the person who needs to wait too long for a simple change. With phrase you can establish a nice and easy workflow for handling translations.

Pros

Very good integration into our existing development processes and a nice user interface for translators and product people maintaining the translations. It is a straight forward product mostly self-explaining with innovative features and a developer friendly ecosystem.

Cons

We had some minor issues with the branching model and our ci setup but were able to easyly workaround and integrate it.

Alternatives considered

[Locize](https://www.capterra.com/p/180753/Locize/)

Review Source

DT

Dumitru T.  
Customer service  
Apparel & Fashion  
Used the software for: Less than 6 months

### "Almost perfect"

July 12, 2022

5.0

Pros

I like hot keys, it makes the process eassier :)

Cons

It would be great if Memsource remembered a tag with a link in it which I translated to another language, like for ex. from Romanian version a website (Vivantis.ro) to the Czech one (Vivantis.cz) Hope you understand what I mean :)

Review Source

Response from Phrase

July 14, 2022

Thank you for your review, Dumitru! Glad to hear you're using those hot keys :) and thank you for the feedback around tags as well. There's definitely some room for improvement there and this is a good example! I'll pass along your feedback internally.

Similar Products

Featured

## Related categories

[Translation Management](https://www.capterra.com/translation-management-software/)[Localization](https://www.capterra.com/localization-software/)[Content Management](https://www.capterra.com/content-management-software/)

## Send me user reviews about this product

### Fill out the form and we'll send a list of the top-rated software based on real user reviews directly to your inbox.